首页 东周历史文章正文

庄子逍遥游原文及翻译 庄子逍遥游原文及翻译注释

东周历史 2025年10月04日 13:21 13 青树网

##庄子逍遥游原文及翻译:探寻道家哲学的精髓

庄子逍遥游原文及翻译 庄子逍遥游原文及翻译注释
(图片来源网络,侵删)

在中华传统文化的宝库中,庄子的《逍遥游》无疑是其中的瑰宝。这篇文章以其深邃的哲学思想和独特的文学魅力,影响了一代又一代的读者。本文将为您呈现《逍遥游》的原文及翻译,帮助您更好地理解道家哲学的精髓。

原文:

北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也。怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。

水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。

野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟。置杯焉则胶,水浅而舟大也。

风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里则风斯在下矣,而后乃今将图南。

蜩与学鸠笑之,曰:“我决起而飞,枪榆枋,时则不至而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”

翻译:

北海里有一条鱼,名叫鲲。鲲的体积之大,不知道有几千里。它变化成鸟,名叫鹏。鹏的脊背,不知道有几千里。它愤怒地飞翔,翅膀就像垂挂在天空的云彩。这只鸟,如果海上有大风,它就会迁徙到南方。

海水激荡,浪高三千里,鹏鸟乘着旋风飞上九万里高空,离开北海用六个月的时间。

像野马奔腾的雾气,飘散的尘埃,都是生物用气息相互吹拂的结果。天空是那么湛蓝,难道这就是它的真正颜色吗?它的辽阔无边,难道就没有尽头吗?鹏鸟从高空俯瞰,也不过是如此而已。

水的积蓄不深,那么它承载大船就没有力量。在凹陷的堂上倒一杯水,芥草就能成为一艘船。把杯子放在上面,水就会凝固,因为水浅而船大。

风的积蓄不厚,那么它承载大翅膀就没有力量。所以鹏鸟飞上九万里高空,风就在它的身下了,然后它才开始计划向南飞。

蝉和学鸠嘲笑它说:“我奋力起飞,碰上榆树和檀树,有时飞不上去就落在地上,为什么还要飞九万里到南方去呢?”

通过以上原文及翻译,我们可以感受到庄子对自由、逍遥境界的追求,以及对自然规律的深刻洞察。庄子的哲学思想,至今仍具有极高的研究价值和现实意义。

青树网Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved. 备案号:闽ICP备2023014760号