首页 东周历史文章正文

茅屋为秋风所破歌原文及翻译 卖炭翁原文及翻译

东周历史 2025年10月01日 04:51 26 青树网

茅屋为秋风所破歌原文及翻译

茅屋为秋风所破歌原文及翻译 卖炭翁原文及翻译
(图片来源网络,侵删)

在前人留下的众多诗词中,唐代诗人杜甫的《茅屋为秋风所破歌》以其深刻的情感和生动的描绘,成为了千古传颂的经典之作。这首诗不仅展现了诗人对生活的感悟,更体现了其忧国忧民的情怀。本文将为您详细介绍这首诗的原文及翻译,带领您领略其中的艺术魅力。

原文:

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。

茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,

下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。

公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,

归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。

布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。

床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。

自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,

风雨不动安如山!

呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

翻译:

八月秋高,风声怒号,卷走了我屋顶上的三层茅草。

茅草随风飞渡江边,高的挂在长林的树梢,低的飘落在沉塘的凹地。

南村的孩子们欺负我年老无力,忍着不发作,他们公然抱走茅草进入竹林。

我唇干舌燥地呼喊,却无法阻止他们,只能回来倚着拐杖叹息。

风停了,天空如墨色,秋天显得更加沉寂,天空渐渐变暗。

多年来的布被冷得像铁一样,娇儿恶卧,踏破了被子。

床头屋漏,没有一处干燥的地方,雨点如麻,一直不停。

自从经历了战乱,睡眠就变得很少,长夜潮湿,无法入睡。

多么希望能有千万间宽敞的房屋,庇护天下的贫士们,让他们都露出欢颜。

房屋在风雨中不动,安稳如山。

哎呀!什么时候我眼前能看到这样的房屋,即使我的茅屋破了,受冻而死也心满意足了!

通过这首诗,我们可以感受到杜甫对生活的热爱,对人民的关怀,以及对美好生活的向往。这首诗不仅是一首描写自然景象的佳作,更是一首表达诗人情怀的史诗。

青树网Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved. 备案号:闽ICP备2023014760号