庄子.秋水翻译及原文 庄子秋水原文及翻译注释
庄子·秋水翻译及原文
在先秦诸子百家中,庄子的哲学思想独树一帜,其著作《庄子》更是蕴含了丰富的哲学智慧和深邃的人生哲理。其中,《秋水》一篇,更是以其独特的视角和深刻的内涵,成为了人们探讨宇宙、人生和自然关系的经典之作。本文将深入解读《庄子·秋水》的原文及其翻译,带领读者领略其中无尽的智慧。
原文:
秋水至,百川灌河,径流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端。于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫己若者。’我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻而轻伯夷之义者,始吾弗信;今我睹子之难穷也,吾非至于子之门则殆矣,吾长见笑于大方之家。”
北海若曰:“井蛙不可以语于海者,拘于虚也;夏虫不可以语于冰者,笃于时也;曲士不可以语于道者,束于教也。今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑,尔将可与语大理矣。天下之水,莫大于海,万川归之,不知何时止而不盈;尾闾泄之,不知何时已而不虚;春秋不变,水旱不知。此其过江河之流,不可为量数。而海若为之取则,以观其细,以为莫己若者,夫是以天下莫能与争。”
翻译:
秋天,河水上涨,众多河流汇入黄河,水流之盛,两岸之间的水势浩大,连牛马都难以辨认。在这时,河伯(神话中的河流之神)心中喜悦,认为自己拥有天下所有的美景。顺着水流向东行,直到北海,他面朝东方望去,却看不到水的尽头。于是,河伯开始转变他的表情,仰望着海神若,叹息道:“俗语有云:‘听闻百种道理,便认为没有谁能比得上自己。’这正是我现在的感受。我曾经听说有人轻视孔子的学问和伯夷的高义,起初我不信;但现在我看到了您的浩瀚无边,如果不是来到您的门前,我恐怕要一直被人嘲笑为见识浅薄。”
北海神若说:“井底的青蛙无法与它谈论大海,是因为它被狭小的空间所限制;夏天的虫子无法与它谈论冰雪,是因为它被季节所束缚;偏执的人无法与它谈论大道,是因为他受到教条的束缚。现在你从河岸出来,看到了大海,才知道自己的渺小,你现在是可以与我谈论大道理的时候了。天下的水,没有比海更大的,无数河流汇入其中,却不知何时停止而不满;尾闾之处不断泄水,却不知何时停止而不空;春秋更替,海水平静如常,不知旱涝之变。它的容量超过了江河的水流,无法用数字来衡量。而我,以此为准则,观察它的细微之处,以为没有谁能比得上我,这就是为什么天下没有人能与我争辩。”
通过以上对《庄子·秋水》原文的解读和翻译,我们可以看到庄子对于宇宙、人生和自然的深刻洞察。他的思想不仅仅是对自然的赞美,更是对人生哲理的深刻思考。在当今社会,这些智慧依然具有重要的启示意义。
相关文章

最新评论