张仪列传原文、注释与翻译译文 张仪列传文言文阅读
张仪列传原文、注释与翻译译文
在中国古代历史的长河中,诸多英雄豪杰的故事流传千古。其中,张仪以其卓越的外交才能和丰富的政治智慧,成为战国时期的一代名臣。本文将深入探讨《史记》中张仪列传的原文、注释以及翻译译文,以期展现这位历史人物的非凡魅力。
原文解读
《史记·张仪列传》原文如下:
> 张仪者,魏之濮阳人也。魏惠王二十一年,仪以相魏。惠王问曰:“仪,子何以为相?”仪曰:“以天下为己任,以国家为家。”惠王曰:“善。”于是,张仪为相。
这段原文简洁地介绍了张仪的出身、任职时间和他的政治理念。其中,“以天下为己任,以国家为家”这一表述,充分体现了张仪的爱国情怀和责任感。
注释说明
1. 张仪:战国时期著名的外交家、政治家。
2. 魏惠王:魏国君主,张仪曾为其相。
3. 以天下为己任,以国家为家:张仪的政治理念,强调以国家和民族的利益为重。
翻译译文
以下是《史记·张仪列传》的英文翻译:
> Zhang Yi was from Puyang, a place in the state of Wei. In the 21st year of the reign of King Hui of Wei, Zhang Yi served as the prime minister. King Hui asked, "Zhang Yi, how do you think of being the prime minister?" Zhang Yi replied, "I take the whole world as my responsibility and the state as my home." King Hui said, "That's good." And so, Zhang Yi became the prime minister.
总结
张仪列传原文、注释与翻译译文,为我们揭示了这位历史名臣的生平事迹和思想理念。通过深入解读,我们不仅能了解张仪的外交策略和政治智慧,更能感受到其深厚的爱国情怀。在历史的长河中,张仪的故事仍具有极高的研究价值和现实意义。
相关文章

最新评论