张仪列传原文、注释与翻译 张仪列传注释和翻译
张仪列传原文、注释与翻译
在古代中国,张仪是一位极具影响力的政治家、外交家和谋略家,其一生充满传奇色彩。本文将深入探讨《史记》中关于张仪的记载,通过原文、注释和翻译,展现这位历史人物的风采。
原文节选:
> “张仪者,魏人也,字子仪,仕于秦。秦惠文王之时,天下大乱,诸侯相攻,百姓涂炭。张仪说秦惠文王曰:‘臣闻天下之患,不在秦而在于六国。六国各恃其强,而相攻伐,是以秦得乘虚而制之。今大王欲一统天下,不如连横以制诸侯,诸侯服,则天下定矣。’”
注释解析:
张仪者,魏人也:张仪是魏国人。
字子仪:张仪的字是子仪。
仕于秦:张仪在秦国做官。
秦惠文王之时:在秦惠文王时期。
天下大乱:当时天下局势混乱。
诸侯相攻:各个诸侯国相互攻伐。
百姓涂炭:百姓生活困苦。
张仪说秦惠文王曰:张仪向秦惠文王建议。
臣闻天下之患,不在秦而在于六国:张仪认为,天下的祸患不在于秦国,而在于六国。
六国各恃其强,而相攻伐:六国各自依仗自己的强大,相互攻伐。
是以秦得乘虚而制之:因此,秦国得以乘虚而制六国。
今大王欲一统天下,不如连横以制诸侯:现在大王想要统一天下,不如采取连横策略来制服诸侯。
诸侯服,则天下定矣:如果诸侯国服从,那么天下就会安定。
翻译:
张仪,魏国人,字子仪,曾在秦国任职。在秦惠文王时期,天下大乱,诸侯国相互攻伐,百姓生活困苦。张仪向秦惠文王建议说:“我听说天下的祸患,不在于秦国,而在于六国。六国各自依仗自己的强大,相互攻伐,因此秦国得以乘虚而制六国。现在大王想要统一天下,不如采取连横策略来制服诸侯。如果诸侯国服从,那么天下就会安定。”
通过以上原文、注释和翻译,我们可以了解到张仪的政治理念和外交策略,以及他对秦国统一天下的贡献。张仪的智慧与谋略,至今仍值得我们学习和借鉴。
相关文章

最新评论