庄子秋水原文及翻译注释 庄子秋水篇原文翻译
庄子秋水原文及翻译注释
《庄子》是中国古代道家哲学的经典之作,其中《秋水》一篇,以其独特的视角和深刻的哲理,广受世人推崇。本文将深入解读《庄子秋水》的原文、翻译以及相关注释,带领读者领略庄子深邃的哲学思想。
原文:
秋水时至,百川灌河,径流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之,‘闻道百,以为莫己若’者,我之谓也。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟。置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里则风斯在下矣,而后乃今将图南,蜩与学鸠笑之,曰:‘我决起而飞,枪榆枋,时则不至而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?’”
翻译:
秋水如期而至,众多河流注入黄河,径流之浩荡,两岸之间难以辨认牛马。这时,河伯开始变换脸色,仰望着海洋而感叹道:“俗语有云,‘听闻大道百条,便以为无人能比’的,说的就是我啊。然而,水积聚得不深,就承载不起大船。把杯子里的水倒在堂上低洼处,芥草就能成船。把杯子放在水上,船就沉了,这是水浅而船大的原因。风力积累不厚,就承载不起大翼。所以,当风力达到九万里时,风就附于地面上,这时才准备南飞。蝉和鸠鸟嘲笑它,说:‘我奋翅而起,飞翔在榆树和栎树的枝桠之间,有时飞不上去就落在地上,为什么还要飞九万里去南方呢?’”
注释:
秋水:秋天的洪水。
河伯:黄河之神。
望洋向若:仰望着大海,向往着天空。
野语:俗语。
覆杯水:倒杯中的水。
芥为之舟:芥草也能成为船。
蜩与学鸠:蝉和鸠鸟。
总结:
《庄子秋水》通过秋水与河伯、蝉与鸠鸟的故事,揭示了宇宙间万物的相对性,以及人在宇宙中的渺小。通过深入理解原文、翻译和注释,我们可以更好地领悟庄子的哲学思想,从而在生活中获得更加豁达和自由的心态。
相关文章

最新评论