蔺相如完璧归赵原文及翻译注释 蔺相如完璧归赵论王世贞翻译
蔺相如完璧归赵原文及翻译注释
在中国古代历史的长河中,蔺相如完璧归赵的故事流传千古,成为了忠诚与智慧的典范。本文将深入剖析《史记》中关于蔺相如完璧归赵的原文,并结合现代汉语进行翻译和注释,以期让读者更深入地理解这一历史佳话。
原文:
“赵王使人于秦,愿以十五城请易璧。蔺相如曰:‘璧有瑕,请指示王。’王授璧,相如因持璧却立,倚柱而怒,谓王曰:‘大王欲以十五城易璧,是王无礼也。臣愿以死殉国,不敢辞。’王惧,遂发卒三千人,与之俱至赵,献璧于赵王。赵王大悦,以相如为上客,厚赐之。”
翻译:
赵王派人去秦国,希望用十五座城池来换取这块玉璧。蔺相如说:“这块玉璧有瑕疵,请大王指示。”赵王将玉璧递给他,蔺相如于是手持玉璧退后站立,靠着柱子愤怒地说:“大王想要用十五座城池交换这块玉璧,这是大王的无礼之举。我愿意为国家殉难,不敢推辞。”赵王害怕了,于是派出三千士兵,与蔺相如一同前往赵国,将玉璧献给赵王。赵王非常高兴,将蔺相如视为上宾,并给予丰厚的赏赐。
注释:
1. 赵王使人于秦:赵王派遣使者前往秦国。
2. 愿以十五城请易璧:希望用十五座城池来换取这块玉璧。
3. 璧有瑕:玉璧有瑕疵。
4. 请指示王:请大王指示。
5. 王授璧:赵王将玉璧递给他。
6. 因持璧却立:于是手持玉璧退后站立。
7. 倚柱而怒:靠着柱子愤怒地说。
8. 愿以死殉国:愿意为国家殉难。
9. 不敢辞:不敢推辞。
10. 遂发卒三千人:于是派出三千士兵。
11. 与之俱至赵:与使者一同前往赵国。
12. 献璧于赵王:将玉璧献给赵王。
13. 赵王大悦:赵王非常高兴。
14. 以相如为上客:将蔺相如视为上宾。
15. 厚赐之:给予丰厚的赏赐。
通过以上原文、翻译和注释,我们可以更清晰地理解蔺相如完璧归赵的故事。这个故事不仅展现了蔺相如的忠诚与智慧,也体现了古代中国外交的智慧与策略。
相关文章

最新评论