首页 东周历史文章正文

左传城濮之战完整原文及翻译译文 左传城濮之战全文翻译

东周历史 2025年05月21日 03:42 41 青树网

##左传城濮之战完整原文及翻译译文

左传城濮之战完整原文及翻译译文 左传城濮之战全文翻译
(图片来源网络,侵删)

前言:

在春秋战国时期,诸侯争霸,战争频仍。其中,城濮之战是历史上著名的一场战役,对于研究古代军事战略和战术具有重要意义。《左传》中详细记载了这场战役的经过,本文将为您呈现《左传》中城濮之战的完整原文及其翻译译文,带您穿越时空,一窥古战场的风云变幻。

原文:

“晋侯使荀息假道于虞,以伐虢。宫之奇谏曰:‘虢,虞之邻也,灭虢,虞必从之。且虞之不可与共也,其君不君,其臣不臣,其父不父,其子不子。不君,则犯上;不臣,则犯下;不父,则犯长;不子,则犯少。四者,虞之恶也。且虞之有虢,犹唇之有齿也。唇亡则齿寒。虞不用吾言,将亡矣。’公曰:‘吾其还乎?’宫之奇曰:‘不可。虞之不可与共,其君不君,其臣不臣,其父不父,其子不子。虽欲还,其可得乎?’公曰:‘然则其如之何?’宫之奇曰:‘请以屈产之乘与垂棘之璧,事之以玉帛,以为之援。且虞有宫之奇,其不可拔也。’公曰:‘善。’乃使荀息假道于虞。”

译文:

晋侯派荀息向虞国借道,以便攻打虢国。宫之奇劝谏说:“虢国是虞国的邻国,灭亡虢国,虞国必然跟随。而且虞国不可与之共同行动,他们的国君不像国君,他们的臣子不像臣子,他们的父亲不像父亲,他们的儿子不像儿子。不像国君,就会冒犯上级;不像臣子,就会冒犯下级;不像父亲,就会冒犯长辈;不像儿子,就会冒犯晚辈。这四种情况,都是虞国的恶行。而且虞国有虢国,就像嘴唇和牙齿的关系一样。嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷。虞国不听我的话,将会灭亡。”晋侯说:“那我们是不是要回去?”宫之奇说:“不可。虞国不可与之共同行动,他们的国君不像国君,他们的臣子不像臣子,他们的父亲不像父亲,他们的儿子不像儿子。即使想要回去,难道能够做到吗?”晋侯说:“那该怎么办?”宫之奇说:“请用屈产的马和垂棘的玉璧,用玉器和丝帛去款待他们,作为他们的援助。而且虞国有宫之奇,他们的意志是不可动摇的。”晋侯说:“好。”于是派荀息向虞国借道。

关键词:

城濮之战、左传、原文、译文、春秋战国、军事战略、战术、晋侯、荀息、虢国、虞国、宫之奇

青树网Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved. 备案号:闽ICP备2023014760号