荆轲刺秦王原文及翻译一句一译 《荆轲刺秦王》文言文翻译
荆轲刺秦王原文及翻译一句一译
在中国古代的历史长河中,荆轲刺秦王的故事以其惊心动魄的情节和深刻的历史意义,流传至今。本文将为您呈现荆轲刺秦王的原文及一句一译,带领您领略这段历史的魅力。
荆轲刺秦王原文:
燕太子丹质于秦,秦王政怒之,使荆轲往刺秦王。荆轲奉太子丹之命,带燕国宝剑“鱼肠”前往秦国。临行前,太子丹设宴送别,荆轲慷慨悲歌:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。”
荆轲刺秦王一句一译:
1. 燕太子丹质于秦,秦王政怒之,使荆轲往刺秦王。
- 翻译: Yan Tai Dan was detained in Qin, and King Zheng of Qin was angry with him, so he sent Jing Ke to assassinate the king of Qin.
2. 荆轲奉太子丹之命,带燕国宝剑“鱼肠”前往秦国。
- 翻译: Jing Ke, following the order of Prince Dan, took the precious sword of Yan, "Yu Chang," to Qin.
3. 临行前,太子丹设宴送别,荆轲慷慨悲歌:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。”
- 翻译: Before leaving, Prince Dan held a farewell banquet, and Jing Ke sang with great emotion: "The wind is howling, the water of Yi River is cold, brave warriors leave and never return."
荆轲刺秦王的故事不仅展现了荆轲的英勇无畏,也反映了战国时期诸侯争霸的残酷现实。这段历史故事至今仍被人们传颂,成为中华民族精神的一部分。
通过本文的荆轲刺秦王原文及一句一译,我们得以更深入地了解这段历史。荆轲的壮志豪情,太子丹的忠诚友谊,以及秦王的威严霸气,都在这段历史中得到了充分的体现。希望这篇文章能够为您带来历史的启示和思考。
相关文章

最新评论