张仪列传原文及翻译注释 张仪 列传
张仪列传原文及翻译注释:深入解读战国纵横家张仪的传奇人生
在战国时期,有一位纵横家张仪,他的智谋和策略影响了整个时代的格局。今天,我们就来深入解读《史记》中关于张仪的记载,并通过原文及翻译注释,领略这位历史人物的非凡魅力。
原文摘录:
“张仪者,魏之宛人也。其为人,长不满五尺,貌不扬,然志气高,才智过人。尝游说诸侯,合纵连横,以利动之。”
翻译注释:
张仪,是魏国宛地人。他身高不足五尺,外貌并不出众,但志向高远,才智超群。他曾游历各国,运用合纵连横的策略,以利益为纽带,影响各国之间的关系。
原文解读:
这段原文简要介绍了张仪的出身和个性特点。他虽然身材矮小,外貌平凡,但内心充满抱负,才智过人。这种看似矛盾的描述,恰好体现了张仪的独特魅力。
原文摘录:
“秦惠文王闻之,召以为客,问以计策。仪对曰:‘大王欲取天下,必先服韩、魏。韩、魏既服,楚、赵不足忧矣。’”
翻译注释:
秦惠文王听闻张仪的才智,便将他召为宾客,询问治国策略。张仪回答说:“大王若想统一天下,必须先使韩、魏臣服。韩、魏一旦臣服,楚、赵自然不足为患。”
原文解读:
这段原文展示了张仪的远见卓识。他认为,要统一天下,首先要征服韩、魏两国。这种战略眼光,体现了张仪高超的谋略。
原文摘录:
“仪曰:‘楚地广大,民风淳朴,若能得其民心,则楚可为吾用。赵地险要,若能得其要塞,则赵可为吾守。’”
翻译注释:
张仪说:“楚地广阔,民风淳朴,若能赢得民心,楚地可为我所用。赵地地势险要,若能控制要塞,赵地可为我守卫。”
原文解读:
这段原文揭示了张仪的用人之道。他认为,要巩固国家,必须赢得民心,控制要塞。这种以人为本、注重战略的眼光,使他成为战国时期的一代名将。
通过以上原文及翻译注释,我们深入了解了张仪的传奇人生。这位身高不足五尺的纵横家,凭借过人的智慧和谋略,影响了整个战国时期的格局。他的故事,值得我们细细品味。
相关文章

最新评论