晏子使楚原文及翻译 晏子使楚翻译
东周历史
2025年06月14日 00:04 33
青树网
晏子使楚原文及翻译:一场古代外交的智慧较量
(图片来源网络,侵删)
在古代中国,外交辞令不仅是国家利益的体现,更是智慧的较量。晏子使楚的故事,便是这样一场充满智慧与谋略的外交事件。本文将为您呈现《晏子使楚》的原文及翻译,带您领略古代外交的风采。
原文:
齐使晏子聘于楚,楚人为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者,入狗门。今臣使楚,不当入小门。”
楚人曰:“吾闻齐之狗盗,入人门户,不知礼也。”
晏子曰:“然则入狗门可也。”
楚人曰:“吾闻齐人善盗,吾不敢入。”
晏子曰:“然则吾入矣。”
楚人曰:“吾闻齐人盗羊,吾恐羊盗吾国也。”
晏子笑曰:“然则羊盗国,吾不知羊盗国者谁也。”
楚人无以应。
翻译:
齐国的使者晏子出使楚国,楚人在大门旁边开了一个小门来迎接晏子。晏子不肯进入,说:“出使狗国的,才从狗门进入。如今我出使楚国,不应该从小门进入。”
楚人说:“我听说齐国的狗善于盗窃,进入别人的门户,不知道礼节。”
晏子说:“那么我可以从狗门进入。”
楚人说:“我听说齐国人擅长盗窃,我不敢进去。”
晏子说:“那么我可以进去了。”
楚人说:“我听说齐国人偷羊,我担心羊会偷我国的东西。”
晏子笑着说:“那么羊偷了国家,我不知道是谁偷了国家。”
楚人无言以对。
关键词:晏子使楚、古代外交、智慧较量、外交辞令、原文翻译
通过这篇原文及翻译,我们可以看到晏子在外交场合中巧妙地运用辞令,既维护了国家尊严,又展现了个人智慧。在古代外交中,这种智慧较量无疑为后世留下了宝贵的精神财富。
相关文章

最新评论