庄子.秋水翻译及原文 庄子秋水的翻译文
庄子.秋水翻译及原文:探幽寻古,解读先贤智慧
在浩如烟海的古代文献中,庄子《秋水》篇以其独特的哲学思想和深邃的内涵,成为后世学者探讨的重要篇章。本文将深入解读《庄子.秋水》的原文内容,并对其翻译进行详细分析,以期让读者更好地领悟先贤的智慧。
原文:
秋水至,百川灌河,径流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之,‘闻道百,以为莫己若者’,我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻而轻伯夷之义矣,吾于此甚悖。夫小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。此大年也。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!”
翻译:
当秋水泛滥时,百川汇入黄河,水流之盛大,两岸的沙洲之间,连牛马都分辨不清。于是,河伯开始转动他的脸庞,望着海洋中的海神若叹息道:“俗语有云,‘听到了一百种道理,就认为自己无人能及’,这句话说的就是我。而且我曾经听说,我对孔子的学识感到不足,对伯夷的义举也感到轻视,我在这里感到非常矛盾。小智不及大智,短寿不及长寿。怎么知道是这样的呢?朝菌不知黑夜与白天,寒蝉不知春天与秋天,这就是短寿。楚国的南边有一种叫做冥灵的生物,它以五百年为春,五百年为秋;上古有一种叫做大椿的生物,它以八千年为春,八千年为秋。这就是长寿。而彭祖如今以长寿著称,人们与他相比,难道不感到悲哀吗?”
解读:
《庄子.秋水》通过河伯与海神的对话,表达了庄子对人生、宇宙和智慧的深刻思考。河伯最初自满于自己的见识,但在面对大海的无垠时,他意识到自己的渺小和知识的有限。庄子借此告诉我们,只有放下自我,才能认识到世界的广阔和人生的无限可能。
总结:
通过对《庄子.秋水》原文的翻译和解读,我们得以窥见先贤的智慧之光。在忙碌的现代生活中,让我们静下心来,品味这古老哲学的智慧,寻找内心的宁静与平衡。
相关文章

最新评论