孟尝君传原文及翻译 王安石《读孟尝君传》
孟尝君传原文及翻译:探寻古代名士的风采
在中国古代历史的长河中,有许多杰出的人物留下了深刻的足迹。其中,孟尝君便是其中一位。本文将为您呈现《孟尝君传》的原文及翻译,带领您一同领略这位古代名士的风采。
原文:
孟尝君,齐之宗室也。其为人,好客,善交游,喜宾客,能得士心。齐宣王之时,尝为相,权倾一时。然其心术不正,好行小惠,以取士心。尝以千金为士子解困,又尝以家财养士,使齐国之士皆乐为之用。
孟尝君好士,士亦乐为之用。尝有士,名冯谖,善计谋,尝为孟尝君出奇计,使齐国之士皆敬之。冯谖尝言:“孟尝君之贤,非独以才智,亦以德行。”孟尝君闻之,益自勉,以求无负于士。
孟尝君尝游诸侯,至赵,赵王欲纳之。冯谖曰:“孟尝君之贤,非独在齐,亦在诸侯。今王欲纳之,宜厚礼以聘。”赵王从之,乃以千金为聘。孟尝君至赵,赵王待之以上宾之礼,孟尝君亦以礼答之。
孟尝君归齐,齐宣王闻之,大怒,欲杀之。孟尝君逃至魏,魏王纳之。齐宣王知之,乃罢其相。孟尝君在魏,魏王待之以上宾之礼,孟尝君亦以礼答之。
翻译:
孟尝君,是齐国的宗室成员。他为人热情好客,擅长交际,喜欢结交宾客,能够赢得士人的心。在齐宣王时期,他曾担任过宰相,权势一时无两。然而,他的心术不正,喜欢用小恩小惠来收买人心。他曾用千金帮助士人解决困难,也曾经用家财来养士,使得齐国的士人都愿意为他效力。
孟尝君喜欢士人,士人也乐意为他效力。有一位名叫冯谖的士人,擅长计谋,曾为孟尝君出谋划策,使得齐国的士人都对他敬仰。冯谖曾说:“孟尝君的贤能,不仅在于他的才智,还在于他的德行。”孟尝君听后,更加努力地自我勉励,以求不辜负士人的期望。
孟尝君曾游历诸侯国,到了赵国,赵王想要接纳他。冯谖说:“孟尝君的贤能,不仅限于齐国,也受到诸侯的尊敬。如今赵王想要接纳他,应该用丰厚的礼物来聘请。”赵王听从了冯谖的建议,于是用千金作为聘礼。孟尝君到了赵国,赵王以贵宾之礼待他,孟尝君也以礼相待。
孟尝君回到齐国后,齐宣王听说了这件事,非常愤怒,想要杀掉他。孟尝君逃到了魏国,魏王接纳了他。齐宣王得知后,于是罢免了他的宰相职务。孟尝君在魏国,魏王以贵宾之礼待他,孟尝君也以礼相待。
通过以上原文及翻译,我们可以看到孟尝君这位古代名士的卓越风采。他不仅才智过人,更以其高尚的德行赢得了世人的尊敬。
相关文章

最新评论